« 090610今、そこにくる100万番目の英単語 | Main | 090615 イランで反対デモが中止 »

090612アメリカ、デジタル放送移行へ準備中

日本も2011年に地デジ移行ですね。といっても、我が家のテレビはアナログです。
画面にいつも「アナログ」と出ています。
ニュース以外はほとんど光テレビを見ているので、変換器とか、正直「どうでもいいー」と思ってますが、最新ゲームするには、細かい描写がつぶれて見えないので、具合が悪いです。

元記事、語彙、音声ファイルはこちらです。
www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/

1. タイトル
アメリカ、デジタル放送移行へ準備中
090612 US prepares for digital switchover

2. 要旨
More than two million households in the US will have blank television screens today when stations across the country switch off their analogue signal. The nationwide digital transition has caused a last minute rush to buy converter boxes and new TVs. Greg Wood reports:
米国中の局がアナログ放送を切ったら、米国の200万世帯以上の家庭では、テレビ画面が真っ黒になることになりそうだ。国をあげてのデジタル移行は、変換器または新しいテレビの最終の購買ラッシュをもたらした。

3. 記事
American television viewers have been bombarded with a series of adverts over recent weeks, warning them that the analogue signal would be switched off today and urging them to buy set- top converter boxes if they didn't want to lose reception.
アメリカのテレビ視聴者は、ここ数週間というもの、今日にもアナログ放送が切られるかも知れず、テレビ受信を失いたくないなら変換器を買いなさいと警告する広告に次から次へとさらされている。

The government has issued coupons, worth 40 dollars each, to cover most of the cost. In total the US authorities have spent two billion dollars to smooth the transition. But, according to the Federal Communications Commission, there are still 2.2 million households which have made no preparations.
米国政府は、購買費用のほとんどを賄える40ドル相当のクーポン券を発行している。スムーズな移行のために、米国当局が支出した費用は総額で20億ドルに上る。しかし、連邦通信委員会(直訳。和訳の正式名称?)によれば、なんらの準備もおこなっていない家庭は220万世帯に上るという。

Unlike the United Kingdom, where the analogue signal is being switched off region by region, the United States has decided to pull the plug in one go, across the nation, leading to accusations that some groups, especially the elderly and the low income households, have been left behind in the digital rush.
アナログ放送が地域毎に切り替わっていく英国とは異なり、米国は全国一斉に終了されると決めたため、特に高齢世帯や低所得世帯などのグループがデジタルラッシュから取り残されると非難されている。

« 090610今、そこにくる100万番目の英単語 | Main | 090615 イランで反対デモが中止 »

英語」カテゴリの記事